<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Ten Mistyped English Subtitles I&#8217;d Like To See In American Films Translated For International Audiences</title>
	<atom:link href="http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences</link>
	<description>The Official Blog of Paul Davidson, Just Happy To Be Here</description>
	<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:51:46 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Lena</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-73132</link>
		<dc:creator>Lena</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Sep 2006 03:54:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-73132</guid>
		<description>I swear that is so close to some of the spam I get.  Some make no freakin' sense.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I swear that is so close to some of the spam I get.  Some make no freakin&#8217; sense.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Donna Piranha</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-72651</link>
		<dc:creator>Donna Piranha</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Sep 2006 01:50:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-72651</guid>
		<description>www.engrish.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.engrish.com" rel="nofollow">http://www.engrish.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rebecca</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-72470</link>
		<dc:creator>rebecca</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Sep 2006 16:16:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-72470</guid>
		<description>“Luke, trust the horse.”

- this and the Fight Club/water one had me laughing out loud...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“Luke, trust the horse.”</p>
<p>- this and the Fight Club/water one had me laughing out loud&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cinekat</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-72437</link>
		<dc:creator>cinekat</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Sep 2006 13:09:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-72437</guid>
		<description>Are you gazing upon me? Are you gazing upon me?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Are you gazing upon me? Are you gazing upon me?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicole</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-71876</link>
		<dc:creator>Nicole</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Sep 2006 21:41:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-71876</guid>
		<description>&lt;b&gt;From A Christmas Story:&lt;/b&gt;
"You'll shit your eye out."

Now that, I'd like to see. Well, maybe not &lt;i&gt;like&lt;/i&gt; to see, but it would be quite something.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>From A Christmas Story:</b><br />
&#8220;You&#8217;ll shit your eye out.&#8221;</p>
<p>Now that, I&#8217;d like to see. Well, maybe not <i>like</i> to see, but it would be quite something.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JM</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-71875</link>
		<dc:creator>JM</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Sep 2006 21:38:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-71875</guid>
		<description>“Something strange is twelve inches nearby the oval consonant!”

Ahahahaha--

I'm going to pretend that one was for me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“Something strange is twelve inches nearby the oval consonant!”</p>
<p>Ahahahaha&#8211;</p>
<p>I&#8217;m going to pretend that one was for me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: susan</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-71848</link>
		<dc:creator>susan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Sep 2006 19:21:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-71848</guid>
		<description>From "Words For My Enjoyment":

"Speak long time to self, more more, faster, faster, fun fun!!"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>From &#8220;Words For My Enjoyment&#8221;:</p>
<p>&#8220;Speak long time to self, more more, faster, faster, fun fun!!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: susan</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-71839</link>
		<dc:creator>susan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Sep 2006 18:59:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-71839</guid>
		<description>From "Dude, Where's My Car?":
"Friendly Fellow, please to find my vehicle, faster, faster"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>From &#8220;Dude, Where&#8217;s My Car?&#8221;:<br />
&#8220;Friendly Fellow, please to find my vehicle, faster, faster&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jerry</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-71835</link>
		<dc:creator>Jerry</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Sep 2006 18:27:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-71835</guid>
		<description>I suspect subtitles for an Arnold movie would be redundant?  "Komm vit me iff du vant to leive!"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I suspect subtitles for an Arnold movie would be redundant?  &#8220;Komm vit me iff du vant to leive!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pierce</title>
		<link>http://pauldavidson.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fwww.pauldavidson.net%2F2006%2F09%2F11%2Ften-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences%2F&amp;seed_title=Ten+Mistyped+English+Subtitles+I%26%238217%3Bd+Like+To+See+In+American+Films+Translated+For+International+Audiences/comment-page-1/#comment-71827</link>
		<dc:creator>Pierce</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Sep 2006 17:58:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pauldavidson.net/2006/09/11/ten-mistyped-english-subtitles-id-like-to-see-in-american-films-translated-for-international-audiences/#comment-71827</guid>
		<description>I really wish I'd typed Taxi Driver like I'd meant to. Can you change it so I don't look like so much of an idiot?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really wish I&#8217;d typed Taxi Driver like I&#8217;d meant to. Can you change it so I don&#8217;t look like so much of an idiot?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
